Post has published by RexFrancorum
  • Participant
    Posts25
    Member since: 7 novembre 2015

    Non !

    Mais oui, c’est vrai que Perse -> Iran pourrait correspondre, mais pour le coup, en fait, le nom d’origine du pays que je vous ai posé, pour préciser, c’est euh… Pour prendre un exemple qui correspondrait, mettons que le nom d’origine veuille dire “grillade”, qu’il soit traduit en anglais “barbecue” et qu’on le reprenne en france “barbeuk”. Ben grillade c’est notre nom de pays d’origine et barbeuk le nom actuel. C’est vraiment le même sens en fait, dérivé d’une autre langue. Exemple débile, mais c’est le seul qui me vient, là !

    D’autres indices ? Récapitulatif :

    Malgré un attachement profond à mes racines, j’ai été dépossédé de mon propre nom il y a bien longtemps : il n’est plus qu’une copie d’une copie, une adaptation d’une adaptation. Mais, bien sûr, je porte ce nom avec une grande fierté !
    (un indice)

    “D’époques en ères et d’ères en époque, on y gouverne sous le bois et la pierre ou sous la toile.”
    (deux indices dedans)

  • A password will be emailed to you.